Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne Icon_minitimeJeu 25 Juin 2009 - 10:52

odpowiadajac na pismo pana z dnia 25 V 2009 r. z upowaznienia pierwszego prezesa sadu najwyzszego, uprzeijmie informuje pana, iz sad najwyzszy nie zajmuje sie sprawami wizowymi i kontrola graniczna, pierwszy prezes sadu najwyzszego, jak tez sad najwyzszy nie sa uprawnieni do udzielania porad prawnych

zgodnie z ustawa z dnia 23 listopada 2002 r. o sadzie najwyzszym (Dz. U. nr 240, poz.2052 ze zm.) sad najwyzszy jest organem wladzy sadowniczej, powolanym do:



1) sprawowania wymiaru sprawiedliwosci przez:

a) zapewnienie w ramach nadzoru zgodnosci z prawem oraz jednolitosci orzecznictwa sadow powszechnych I wojskowych przez rozpoznawanie kasacji oraz innych srodkow odwolawczych

b) podeejmowanie uchwal rozstrzygajacych zagadnienia prawne,

c) rozstrzyganie innych spraw okreslonych w ustawach

2) rozpoznawania protestow wyborczych oraz stwierdzania waznosci wyborow do sejmu I senatu oraz wyboru prezydenta rzeczypospolitej polskiej, a takze waznosci referendum ogolnokrajowego I referendum konstytucyjnego:

2a) rozpoznawania protestow wyborczych w wyborach do parlamentu europejskiego:

3) opiniowania projektow ustaw I innych aktow normatywnych, na podstawie ktorych orzekaja I funkcjonuja sady, a takze innych ustaw w zakresie, w ktorym uzna to za celowe:

4) wykonywania innych czynnosci okreslonych w ustawach.


Dernière édition par PATRYK le Jeu 25 Juin 2009 - 11:23, édité 1 fois (Raison : Lettre postée 2 fois)
Invité
Invité
Anonymous


svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne Icon_minitimeJeu 25 Juin 2009 - 12:10

Malheureusement votre cas ne semble pas s'arranger, pour faire court (quelqu'un vous donnera certainement une traduction exacte), la Cour Suprème vous informe que votre cas ne relève pas de sa compétence et qu'elle ne donne pas de conseils juridiques;

Ensuite le texte concerne les differents domaines de compétence de la Cour Suprème POLONAISE comme définit dans la loi du 23 Novembre 2002 sur la Cour suprême la (Journal officiel
n ° 240, tel que modifié poz.2052.)
La Cour suprême est l'autorité de
la magistrature etc...

Sauf erreur de ma part, Il n'y a a pas dans ce courrier de réponse positive à votre demande. En gros vous ne vousêtes pas adressé à la bonne autorité compétente.

Désolé de ne pas faire plus pour vous.


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas

svp aidez moi de traduire cette lettre venue de pologne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traductions Polonais-Français-