Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

Traduction d'un courrier venant de Pologne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Traduction d'un courrier venant de Pologne Traduction d'un courrier venant de Pologne Icon_minitimeVen 12 Sep 2008 - 16:24

Bonjour à tous polska2: français2
Je viens de recevoir une réponse à une demande de recherche généalogique, aimablement rédigée par Sonia, concernant le grand père de mon épouse.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Si quelqu'un pouvait me la traduire, je lui en serais reconnaissant
Cordialement
Daniel
Peyrollais
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)
Peyrollais


Traduction d'un courrier venant de Pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction d'un courrier venant de Pologne Traduction d'un courrier venant de Pologne Icon_minitimeSam 13 Sep 2008 - 21:38

Bonsoir

les archives de Poznan de dep de Konin vous font savoir que ils n'ont pas retrouver

l'acte de naissance de grand pere de votre epouse

ils ont regarder dans les actes des annes 1886/1885 a 1887

Zimotki dependais avant de commune de Wicherów et maintenant il depend de la commune de Przykona

ils on verifier tout ca


ils ont cherche Konstanty Kwasny et kwaśny

et konstantyn Kwasny et Kwaśny

ils sont desoles pour vous
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


Traduction d'un courrier venant de Pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Traduction d'un courrier venant de Pologne Traduction d'un courrier venant de Pologne Icon_minitimeSam 13 Sep 2008 - 21:48

Tres gentil de m'avoir traduit ce texte
Merci Sonia
Bon dimanche
Daniel
Peyrollais
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)
Peyrollais


Traduction d'un courrier venant de Pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction d'un courrier venant de Pologne Traduction d'un courrier venant de Pologne Icon_minitimeSam 13 Sep 2008 - 21:52

Bonsoir

mais de rien cet n'est que normal

bon dimanche a vous
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


Traduction d'un courrier venant de Pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction d'un courrier venant de Pologne Traduction d'un courrier venant de Pologne Icon_minitime

Contenu sponsorisé




Traduction d'un courrier venant de Pologne Empty
Revenir en haut Aller en bas

Traduction d'un courrier venant de Pologne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Sujets similaires

-
» USZKA Z MIESEM DO BARSZCZU
» Boujou
» Pologne : c'est important aussi
» Petit circuit en Pologne

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traductions Polonais-Français-