Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

Demande de traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeJeu 5 Sep 2013 - 11:45

Bonjour a tous,

Je voudrais savoir si sa serait possible que vous me fassiez la traduction de cette phrase : ''Grand mère tu me manque, jamais je t'oublierais ''
Je ne peux malheureusement pas demander a ma mère quelle me fasse la traduction, depuis quelle est arrivé en France a l'age de 7 ans elle a plus parler le Polonais... Sad

Je vous remercie d'avance de votre aide Smile

A bientôt Smile
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeJeu 5 Sep 2013 - 16:05

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Bonjour a tous,

Je voudrais savoir si sa serait possible que vous me fassiez la traduction de cette phrase : ''Grand mère tu me manque, jamais je t'oublierais ''
"Babciu, bardzo mi Ciebie brakuje, nigdy Cię nie zapomnę".
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMar 10 Sep 2013 - 12:36

Merci, c'est gentil Smile
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeDim 15 Sep 2013 - 18:00

dziendobry 

Je voudrais savoir comment on dit '' Grand mère & grand père vous me manquez beaucoup, j'aimerais je vous oublierais, je vous aime''

Je vous remercie d'avance Smile

Bonne fin de journée a tous
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeLun 16 Sep 2013 - 14:10

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
dziendobry 

............j'aimerais je vous oublierais, je vous aime''

???????????




Il doit y avoir une petite erreurExclamation


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


Demande de traduction Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeLun 16 Sep 2013 - 14:30

Babciu , Dziadku jest mi Was bardzo brak, nigdy Was nie zapomnę kocham Was.


Demande de traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMer 9 Oct 2013 - 13:30

Merci, c'est gentil Smile
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeVen 18 Oct 2013 - 13:02

.
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeLun 21 Oct 2013 - 19:18

Bonjour,

Serait t'il possible de me traduire ce texte de Francais a Polonais s'il vous plait ?

'' Madame Monsieur;
Suite au courrier que vous m'avait renvoyé concernant l'acte de naissance de XX née à Krakow le XX/XX, je me permets de vous demander s'il serait possible de vous payer les 24 Zl en espèce et non par virement bancaire, car je n'ai pas encore de compte bancaire. Je vous remercie à l'avance. Cordialement ''

Je vous remercie d'avance Smile Smile
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeJeu 24 Oct 2013 - 20:52

"W odpowiedzi na Panski list w zwiazku z aktem urodzenia XX urodzonego (pour un homme) ou urodzonej (pour une femme) XX/XX/XX chcialbym zapytac czy jest mozliwosc oplacenia 24 zl w gotowce a nie przelewem, poniewaz nie posiadam konta bankowego.
Z gory dziekuje. "

Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMer 30 Oct 2013 - 20:06

Merci, c'est gentil de votre part d'avoir traduit Smile

Bonne soirée
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeSam 14 Déc 2013 - 15:52

Bonjour,

C'est assez urgent :s est ce qu'il serait possible de me traduire sa en Polonais s'il vous plait ? cette lettre doit partir mardi au plus tard.
Je vous remercie d'avance Smile

Lettre a traduire en Polonais :

Bonjour,

J'ai bien reçu votre courrier, concernant l'acte de naissance de XX née le XX/XX/XXXX.
Je vous informe que j'ai bien fais le 14/12/2013, un virement bancaire de 24zl (5.74€).
Je vous joint ainsi : La preuve du virement bancaire
Photocopie de mon livret de famille
Bulletin de mariage de mes parents.

Merci de me faire parvenir l'acte de naissance.

Je vous remercie d'avance.
Cordialement
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeSam 14 Déc 2013 - 16:27

Je te le traduis mais sans symboles polonais car j'a un clavier français.

Witam,

Dostalem Panski list w sprawie aktu urodzenia (nom de votre proche) urodzonej (la date).
Chcialbym poinformaowac iz w dniu 14/12/2013 dokonalem przelewu na kwote 24zl (5.74€).
Przesylam Panstwu dowod dokonania przelewu, fotokopie mojej ksiazeczki rodzinnej oraz akt slubu moich rodzicow.

Dziekuje za przyslanie mi aktu urodzenia.

Dziekuje
Z powazaniem.

(signature)

ps: le livret de famille n'existe pas en pologne, ils ne sauront pas ce que c'est mais je l'ai traduis quand meme.
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeDim 15 Déc 2013 - 20:53

Bonjour,

Ah merci Smile c'est super gentil Smile

Bonne soirée.
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMar 14 Jan 2014 - 13:06

Bonjour a tous Smile

Serait t-il possible que l'ont me traduise ceci en Polonais ?

'' Je souhaite obtenir la nationalité Polonaise, car ma grand-mère était polonaise, et l'obtenir serait pour moi en quelque sorte lui rendre hommage. ''

Je vous remercie d'avance.

A bientôt
Adrien21
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMar 14 Jan 2014 - 16:53

Adrien,

Pour la traduction, Alicia est plus compétente que moi.

Sur le fonds, si tu permets mon avis (de vieux) c'est une mauvaise idée.
Ta fibre polonaise si elle transpire au travers de toutes tes pores est l'essentiel, et cet hommage là,
ta grand-mère l'a déjà sans doute apprécié et ça lui suffit.
C'est ton âme polonaise qu'elle aime, pas ton éventuelle carte d'identité.
vjM44
SUPERSTAR
SUPERSTAR
vjM44


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMar 14 Jan 2014 - 18:16

avec une grand mère polonaise il ne pourrait pas avoir la double nationalité ???
Çà serait un bon compromis.
Sinon, je suis d'accord avec Patryk.
 Demande de traduction 2997320871 18 ans : c'est l'âge de tous les excès. (Mais ce n'est pas un défaut) !
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
Stan.37


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMar 14 Jan 2014 - 20:18

Bonsoir Andrien

Oui comme dit Stan avec une grand mère Polonaise  tu ne peu pas avoir la nationalité Polonaise
pour avoir droit a cette nationalité il faudrait  que en moins un de tes parents sois Polonais
De plus en Pologne  double nationalité n'existe pas tu est sois Polonais sois Français

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


Demande de traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitimeMer 15 Jan 2014 - 22:20

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:

'' Je souhaite obtenir la nationalité Polonaise, car ma grand-mère était polonaise, et l'obtenir serait pour moi en quelque sorte lui rendre hommage. ''
A bientôt

C'est pour faire quoi, ca? C'est une demande, lettre d'office??? Demande de traduction 2201420447 
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Demande de traduction Demande de traduction Icon_minitime

Contenu sponsorisé




Demande de traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas

Demande de traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Sujets similaires

-
» RSG DEMANDE UN DON($)
» demande permission de monter a bord
» demande CSQ
» dépôt des demande syndical...
» Boujou

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traduction Français-Polonais-