Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

Traduction français-polonais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
Aller à la page : 1, 2  Suivant
MessageAuteur
MessageSujet: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeMer 8 Mai 2013 - 1:10

Bonjour,

J'aurais besoin de votre aide svp.
En vue d'un tatouage, j'aimerais avoir la traduction de la phrase suivante "on oubli jamais rien on vit avec".
Merci aux personnes qui pourront m'aider Very Happy
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeMer 8 Mai 2013 - 2:02

"Nigdy o niczym się nie zapomina, żyje się z tym"
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeMer 8 Mai 2013 - 14:08

Merci pour ta réponse Maciek ! Ne connaissant, hélas, pas la langue polonaise, je te fais confiance pour la traduction, je vais enfin pouvoir avancer sur mon motif, merci beaucoup de ta précieuse aide
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeMer 8 Mai 2013 - 20:59

De rien. Mais c'est pas bien pour un tatouage selon moi. Ca sonne mieux en francais qu'en polonais. Mais c'est ton choix Smile
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 1:42

Merci pour ton avis Maciek !
Mon choix n'est pas encore bien arrêté, c'est un tatouage qui me tient à cœur, et plusieurs autres phrases me trottent encore en tête pour le moment...
Je ne voudrais pas abuser de ta gentillesse, mais puis-je te demander une autre traduction stp ?
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 1:51

Bien sur, demande tout ce que tu veux Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 2:02

Alors j'en profite Wink
J'aimerais avoir la traduction de "la mort n'arrête pas l'amour" ainsi que de "à la vie, au paradis, à l'infini".
Merci d'avance
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 18:53

la mort n'arrete pas l'amour = śmierć nie przerywa miłości
à la vie, au paradis, à l'infini = cette phrase on peut pas traduire bien sans connaitre son contexte. "à" signifie plusieurs choses.

Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 19:33


Plutôt qu'un tatouage quel qu'il soit,

MACIEK suggère à Louloute, un bijou assez grand pour y graver le contenu d' un livre complet de "Pensées". !!
vjM44
SUPERSTAR
SUPERSTAR
vjM44


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeSam 11 Mai 2013 - 20:30

Je suis d'accord avec vjM44, réfléchis bien avant de faire un tatouage Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 1:07

dzienki pour la traduction ! Cette phrase me plaît beaucoup.

Je sais très bien qu'un tatouage n'est pas une chose à faire à la légère, sans y avoir mûrement réfléchi. Pour ma part, cela fait quelques temps que j'y pense beaucoup, et pour des raisons personnelles c'est vraiment ce que je souhaite faire... Cependant, merci pour votre mise en garde vjM44 et Maciek Wink
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 13:24


CERTES !
Mais tes raisons personnelles si importantes qu' elles puissent être aujourd'hui
ne seront que souvenirs tristes ou joyeux dans un futur proche.

Alors ?

Penches-toi sur ce qu'est, ou a été, la scarification depuis les temps où on sait la situer. Ses motifs, ...etc...

Aujourd'hui, dans les pays occidentaux ce n'est qu'une mode, un vecteur puéril d' identification....

Mais saches que je ne suis nullement censeur. Juste un ancien qui a un certain vécu, un certain recul.
vjM44
SUPERSTAR
SUPERSTAR
vjM44


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 14:35

louloute quand tu auras fini ce tatouage ça serait bien que tu nous montre le resultat , pour voir ce que ça donne Smile
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 16:43

J'ai bien conscience de ce que tu dis vjM44 ! Mais rien ni personne ne me fera changer d'avis... Les raisons qui m'ont fait faire ce choix sont certes importantes aujourd'hui, mais elles le seront également demain et les jours qui suivront...

Je sais très bien que certaines personnes ont des préjugés sur les personnes tatouées. Beaucoup de gens voient les tatouages comme une mode, une sorte de marque d'appartenance à un groupe ou autre...
Personnellement, je ne le fais pas pour être à la mode ni pour faire comme les autres, je le fais pour moi, peu importe que ça plaise ou non...

Benji, se sera avec plaisir que je te le montrerais Very Happy
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 21:06

oui tu fais ce que tu veux , c ta decision , c ton corps , et puis tu es jeune faut en profiter , c sur le bras que tu veux ecrire ça ????
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 21:59

Tu as très bien tout résumé Benji ! Je pense le faire sur l'avant-bras oui
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:07

tu compte apprendre le polonais ou visiter la pologne un jour ???
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:12

Je connais quelques mots mais j'aimerais bien connaitre d'avantage le polonais, et pourquoi pas y aller un jour oui Smile
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:20

si ça te dis de venir discuter avec moi et maciek sur skype ou fb ou autre chose y a aucun probleme on pourra t'aider , nous discutons presque chaque jour , ça aide a progresser et puis c plus fun a plusieurs de discuter Wink
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:28

Ah oui ça peut être sympa ça Very Happy
Mais euhhh... Suis une toute petite petite débutante moi, ça risque d'être folklorique ! Mdr
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:35

t'inquiete pas lol , mon niveau n'est pas extraordinaire et puis le folklore c sympa Very Happy
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:39

Va être de haut niveau le folklore lol!
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:42

maciek aime bien se foutre de mon accent on n'est plus a ça prés lol , tu es plus fb ou skype ???
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeDim 12 Mai 2013 - 22:48

L'accent, j'y avais pas pensé à ça, lol. Faudra pas vous moquer hein ! Je t'ai envoyé un MP Wink
Louloute
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitimeLun 13 Mai 2013 - 14:29

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:

CERTES !
Mais tes raisons personnelles si importantes qu' elles puissent être aujourd'hui
ne seront que souvenirs tristes ou joyeux dans un futur proche.

/.../

Aujourd'hui, dans les pays occidentaux ce n'est qu'une mode, un vecteur puéril d' identification....

Mais saches que je ne suis nullement censeur. Juste un ancien qui a un certain vécu, un certain recul.

T'en fais pas, depuis ils ont inventes des tatouages lavables, faits au stylo a bille par exemple! Traduction français-polonais 3537129616
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction français-polonais Traduction français-polonais Icon_minitime

Contenu sponsorisé




Traduction français-polonais Empty
Revenir en haut Aller en bas

Traduction français-polonais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Sujets similaires

-
» Françoise Dorléac
» Amélie Mauresmo
» LFLL Lyon-Saint Exupéry
» La communication ou les éléments de langage du SIRPA GIE
» Françoise Dolto

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia-