Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

Traduction de quelques mots svp

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
Aller à la page : Précédent  1, 2
MessageAuteur
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeJeu 30 Aoû 2012 - 17:12

:pl: Merci Kazik.. Oui il y a bien eu visite guidée à l'intérieur Wink

Par contre il y a vraiment rien d'équivalent à l'expression française " à l'intérieur comme à l'extérieur " ??? pleeeasseee c'est important pour moi
bruzanet
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeJeu 30 Aoû 2012 - 17:35

Traduction de quelques mots svp - Page 2 87701 Comme il s'agit de demandes de la même personne, on va fusionner tout cela en 1 seul sujet Traduction de quelques mots svp - Page 2 619236


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeJeu 30 Aoû 2012 - 18:03

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
:pl: Merci Kazik.. Oui il y a bien eu visite guidée à l'intérieur Wink

Par contre il y a vraiment rien d'équivalent à l'expression française " à l'intérieur comme à l'extérieur " ??? pleeeasseee c'est important pour moi

On peut p't'être traduire par =>

Dla mnie jesteś tak piękna z środka, jak na zewnątrz

Traduction de quelques mots svp - Page 2 Ange_d10


Kazik

Traduction de quelques mots svp - Page 2 964980794 Przyszłość jest dla tych co wcześnie wstają...
Kazik
MODERATEUR
MODERATEUR
Kazik


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeJeu 30 Aoû 2012 - 19:14

[quote="Kazik"]
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Dla mnie jesteś tak piękna z środka, jak na zewnątrz Traduction de quelques mots svp - Page 2 Ange_d10
[/center][/b][/color][/font]

Ca va pas??? :mort:
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeJeu 30 Aoû 2012 - 20:34

Qu'est ce qui va pas Tomek ? la traduction ou l'ange avec le coeur ? Moi je trouve ça chouette lol

J'essaierai de dire ça , et je verrai si elle comprend lol

Merci pour votre aide
bruzanet
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeVen 31 Aoû 2012 - 7:50

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Qu'est ce qui va pas Tomek ? la traduction ou l'ange avec le coeur ? Moi je trouve ça chouette lol

En polonais, "l'interieur d'une femme" peut sonner un peu trop intime. Dans certains cas, il faut bien choisir les mots pour ne pas vexer... Laughing
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeSam 1 Sep 2012 - 16:39

Ah ok lol... Mais ça va je peux me permettre car je la connais depuis déjà quelques années, elle me pardonnera cet écart dzienki
bruzanet
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeSam 1 Sep 2012 - 18:56

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Dzien Dobry à tous, et Bravo pour ce forum grâce à qui je commence à apprendre cette jolie langue

Je cherche la traduction de quelques mots :

au féminin car cela s'adresse à une fille

affectueuse ( ex : tu es très affectueuse avec moi ) je pensais qu'on pouvait dire '' kochajacy '' ( avec la petite virgule sous le 2ème -a que je ne peux pas faire avec mon clavier ) mais elle me dit que c'est pas très juste

attentionnée : ( ex : être attentionnée envers quelqu'un )

Aussi je voulais savoir, quand je pose une question comme '' est ce que ? ''
, est ce juste de rajouter '' csy '' au début de la phrase ?

comment traduire la phrase suivante : '' qu'est ce que tu aimes chez moi ? ''

Voilà , Merci beaucoup pour votre aide



Czy

Czy to lubisz ?=> est ce que tu aimes cela //// Czy mnie lubisz? => Est ce que tu m'aimes ....//// Czy masz samochód ?=> As tu une voiture]


-qu'est ce que tu aimes chez moi ? =>Co ci się podoba w mojej osobie

-tu es très attentionnée envers moi => jesteś bardzo uprzejma do mnie

-tu es très affectueuse avec moi => jesteś bardzo uczuciowa ze mną (uczucie => sentiement , affection )

Sur la portail il y a le traducteur de Pan59 & aussi sur le forum l'application pour passer au clavier polonais mais faut que je recherche mais pas trop de temps en ce moment .....

Je pense que cela va t'aider un peu car les pro du polonais sont en villégiature actuellement




Bonjour, avec un peu de retard vu la date de votre premier message, mais pour vous répondre du point de vue d'une femme je dirais plutôt:

"Jesteś bardzo czuła w stosunku do mnie" ---> Tu es très affectueuse envers moi
"Jesteś bardzo uprzejma w stosunku do mnie" ---> Tu es très attentionnée envers moi


"qu'est ce que tu aimes chez moi ? =>Co ci się podoba w mojej osobie " c'est pas faux, sinon on peut dire tout simplement : Co Ci się we mnie podoba ? ou Co Ci się podoba we mnie ?
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitimeSam 1 Sep 2012 - 19:02

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Dzien Dobry,

Comment traduire '' Tu es la plus belle à mes yeux , à l'intérieur comme à l'extérieur ''

Merciii :pl:

Je dirais simplement


W moich oczach jesteś najpiękniejsza

Y a t il eu visite guidée à l'intérieur .....

Oui je sais .....Traduction de quelques mots svp - Page 2 Pan_pa11

Oui vraiment pas facile à traduire... je dirais comme Kazik: "W moich oczach jesteś najpiękniejsza" et je rajouterais "zarówno z wyglądu jak i z charakteru".

Seulement comme ça ça sonne polonais....
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction de quelques mots svp Traduction de quelques mots svp - Page 2 Icon_minitime

Contenu sponsorisé




Traduction de quelques mots svp - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas

Traduction de quelques mots svp

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Sujets similaires

-
» Boujou
» La SPA en quelques dates
» Quelques sites importants

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traduction Français-Polonais-