Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

dzien dobry demande de traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
MessageAuteur
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 8:46

Bon bon ca va... Mais, on peut toujours dire p/ex: "dziecko, coś ty narobiło, ty mnie do grobu poślesz!"Very Happy
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR
tomek


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 9:05

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
LOL. Mais non, ce n'est pas correct.
Tu dis "co zrobiło chłopczyku?" ou "co zrobiłeś chłopczyku?" par exemple.

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Bon bon ca va... Mais, on peut toujours dire p/ex: "dziecko, coś ty narobiło, ty mnie do grobu poślesz!"Very Happy

dzien dobry demande de traduction - Page 2 288990 J'adore quand 2 Polonais discutent de syntaxe. Comment voulez vous après qu'un Français qui souhaite apprendre le Polonais, puisse s'y retrouver????


C'est normal vous n'êtes pas de la même région. En France aussi il y a des différences de syntaxe suivant les régions
. ( dzien dobry demande de traduction - Page 2 659233 Zartuję)


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 18:32

On dit: "Dziecko cos ty narobil/ narobila" !!

au moins chez moi quoi
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 18:36

Co ja zrobiłem jak sie ozenilem chyba pijany byl dzien dobry demande de traduction - Page 2 76143


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 18:53

wziołem se Krysię zamiast Marysię Jak teraz będę żył...
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:04

+ 1 avec Patryk. c'est comme le coup de kilka torb ou kilka toreb, c'est fonction de la région. Akuratny lol!
Zebulon
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:10

J'ai des Amis de Jaroslaw (hommes) ...que disent byly my, wziely my , poszły my

chez moi en dit byliśmy , wzielismy, poszliśmy


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:25

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
J'ai des Amis de Jaroslaw (hommes) ...que disent byly my, wziely my , poszły my

chez moi en dit byliśmy , wzielismy, poszliśmy

Disons que Jaroslaw c'est un savant mélange entre le "parlé" de Petite Pologne et l'Ukrainien Wink
Zebulon
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:36

Ils ont un accent de la bas , la Petite Pologne cela dépend ou, car ma grand-mère maternelle etait de la Petite Pologne et elle parle un Polonais impeccable

cet comme nous dans Isere ceux des Gresivaudan parle avec un autre accent que nous de Grenoble (le mien est spécial)


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:38

Chaque région a son accent... C'est ainsi.
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 19:56

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Chaque région a son accent... C'est ainsi.

Le Gresivaudan c'est toujours Isere, tout comme les Trieves, Vercors ,Chartreuse


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:01

Et ce sont superbes coins.
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:02

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
...... parle avec un autre accent que nous de Grenoble (le mien est spécial)

C'est vrai que je l'ai déjà entendu votre accent, on peut dire qu'il est trés spécial comme accent Grenoblois dzien dobry demande de traduction - Page 2 288990


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:06

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
...... parle avec un autre accent que nous de Grenoble (le mien est spécial)

C'est vrai que je l'ai déjà entendu votre accent, on peut dire qu'il est trés spécial comme accent Grenoblois dzien dobry demande de traduction - Page 2 288990

Mais je roule pas le RRRR enfin je pense pas geek geek


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:25

Moi non plus je ne roule pas le R oufff j ai appris.

En fait les parents à mon copain viennent de Konskie, pas loin de Kielce (dans la région de Sainte Croix) et j'étais carrément choquée quand je les ai entendus parler pour la première fois.
Quand ils parlent de femmes ils disent: przyszly, poszly, zrobily, pojechaly, kupily etc donc ok MAIS en parlent d'hommes c'est pareil !!! Oni poszly, oni przyszly, oni zrobily, one wynajely Smile Le pire qu'ils ont transmis "ça" à mon copain et je galère pour l'apprendre à parler correctement, mais il fait des progrès alors ça va super
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:28

Ils ne font pas le distinguo masc / féminin ? scratch
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:34

Eeee non Jo ! Un truc de ouf !

Souvent quand ils racontent des histoires je sais pas s'ils parlent des hommes ou des femmes.
Une fois mon copain a dit à propos d'une histoire:" No i one poszly wynajely hotel w katowicach", Moi je demande:" qui ? Ta soeur et ta mère ?? " Et mon copain fait : ''Non, mon père et mon frère". J'ai cru mourir de rire lol!
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:36

En effet, il y a de quoi... Je ne connaissais pas cette particularité... lol! lol!
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:40

c'est pareil que mes amis de Jaroslaw sur le coup je fait comme toi Alicja

au début je corrigé maintenant je me suis habituer


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:41

C'est dû à quoi à votre avis ? On leur a enseigné le polonais à l'école tout de même... scratch
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:51

un jour mon ami(pas mon amoureux) ma donner une lettre de son fils a lire (a cette époque sa famille etait encore en Pologne)
bin meme sont gamin écrive avec un accent de Jaroslaw


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 20:58

C'est la même chose en France, parmi mes bacheliers qui sont sensés être sur les bancs de l'école depuis 12 à 15 ans, il y a des jours où je m'arrache les cheveux pour comprendre ce qu'ils sont en train de vouloir exprimer en français.
c'est bourré de faute des synthase (ça s'écrit comment ?)
Zebulon
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 21:02

Je ne sais pas Jo, c'est comme ça. P.ex ma grand-mère est née en Lithanie, elle a vécu avec des lithaniens, des russes et elle a aussi un accent, elle connait des mots étrangers et les introduit dans son discours, c'est souvent drole Smile
Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)
Alicia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 21:27

tu sais Alicja La Polonia ancienne aussi melange les mots et cela est comique un mots en Polonais 2 en Français

to takie cos ..bylas au travail, comment tu travailles tam, tu travailles gdzie


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitimeJeu 2 Déc 2010 - 21:33

U u nas na ulicy jedna mowi : umylam maison. lol! lol!
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: dzien dobry demande de traduction dzien dobry demande de traduction - Page 2 Icon_minitime

Contenu sponsorisé




dzien dobry demande de traduction - Page 2 Empty
Revenir en haut Aller en bas

dzien dobry demande de traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Sujets similaires

-
» RSG DEMANDE UN DON($)
» demande permission de monter a bord
» demande CSQ
» dépôt des demande syndical...
» Boujou

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traduction Français-Polonais-