Witamy - Zapraszamy


 
AccueilS'enregistrerConnexion
Attention Forum fermé depuis le 1er JUIN 2019 - Au revoir à tous Do Zobaczenia

Partagez

besoin d une traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:10

bonjour
je suis embéter j'aurai besion d aide j aimerai avoir la traduction de cette phrase si il en existe une merci d avance

"zycia na tej"
kelevra933
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:18

bon jour j aurai besoin d avoir la traduction de cette phrase si il en existe une merci

"zycia na tej"
kelevra933
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:32

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
bonjour
je suis embéter j'aurai besion d aide j aimerai avoir la traduction de cette phrase si il en existe une merci d avance

"zycia na tej"

vivre sur cette


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:46

merci sa na pas de sens merci quand meme
kelevra933
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:47

Il faudrait connaitre la phrase dans son entier.
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 6 Juin 2010 - 19:58

Une règle existe sur ce FORUM quand on souhaite un service on a la courtoisie au préalable de se présenter. Vous avez reçu à ce sujet au moment de votre inscription le message suivant :

ADMINISTRATEUR a écrit:

Merci de votre inscription sur notre FORUM.
Penser à passer par la rubrique "Présentation des nouveaux membres".
Là en quelques mots vous donnez une présentation rapide, un petit bonjour pour signaler votre arrivée sur notre FORUM - Vous obtiendrez plus facilement et plus rapidement une réponse surtout si vous souhaiter demander un service.

WITAMY
Dziękujemy za wasze zarejestrowanie na naszym forum zanim poprosisz o usługę, pamiętaj przejść przez rubryk "Prezentacja nowych członków” , prosimy przedstawić się w pary słowach aby powiadomić nas o waszym przybyciu na forum- Będzie wam bardziej łatwo i szybko wtedy dostać odpowiedz na wasze zapytanie


Désolé que cela tombe sur vous mon coup de "Gueule", mais c'est toujours pareil surtout dans cette rubrique "DEMANDE DE TRADUCTION" il est fréquent que les visiteurs s'inscrivent parce qu'ils ont un besoin particulier et après on ne les revoit plus, sauf pour la traduction suivante.

Moi c'est réglé celui qui ne se présente pas je ne lui réponds pas.


PATRYK
Bez Odwrotu, Bez Zbaczania


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
PATRYK


besoin d une traduction Empty
https://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeLun 7 Juin 2010 - 11:55

Bien CHEF Compris


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeLun 7 Juin 2010 - 11:56

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Il faudrait connaitre la phrase dans son entier.

Tout a fait JO

cela peu etre "zycia na tej ziemi" au autre chose


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeLun 7 Juin 2010 - 13:37

Oui. Alors la traduction c'est: "...de vie sur cette..." Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)
maciek


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeLun 7 Juin 2010 - 13:43

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Oui. Alors la traduction c'est: "...de vie sur cette..." Wink


oui Maciek

la vie sur cette

vivre sur cette terre

de toute façon pour faire la traduction il faut la phrase complète


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Traduction du polonais. besoin d une traduction Icon_minitimeSam 19 Juin 2010 - 17:14

Bonjour.

Je viens de mettre en ligne sur YouTube la vidéo d'introduction de mon programme de traduction français-polonais.

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
pan59
HABITUE (E)
HABITUE (E)
pan59


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeSam 19 Juin 2010 - 17:56

c'est super , bonne continuation Wink
benji
EXPERT(E)
EXPERT(E)
benji


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeSam 19 Juin 2010 - 20:50

bonne continuation


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeSam 19 Juin 2010 - 21:50

C'est génial. On attend la suite avec impatience Smile))
Sof
SUPERSTAR
SUPERSTAR
Sof


besoin d une traduction Empty
http://www.leblogdesof.over-blog.com
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Pluriel des noms polonais. besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 8:36

Bonjour à tous.

L'un d'entre vous pourrait-il m'expliquer la façon de déterminer le pluriel des noms en polonais.

Merci de votre aide.
pan59
HABITUE (E)
HABITUE (E)
pan59


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 15:04

les noms de famille?


besoin d une traduction Signat11oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR
sonia


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Pluriel des noms. besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 15:06

Bonjour Sonia.

Non, il s'agit du pluriel des noms communs.

Merci
pan59
HABITUE (E)
HABITUE (E)
pan59


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Traduction français-polonais. besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 16:17

Bonjour.

Un exemple de traduction réalisée par mon logiciel:

Il y a un enfant dans l'autobus.

Jest dziecko w autobusie.

Résultat donné par Google !!

Dziecko nie było w autobusie.
pan59
HABITUE (E)
HABITUE (E)
pan59


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 16:47

Moi je dirais que le pluriel de dziecko c'est dzieci.


et j'ajouterais que le pluriel des noms féminin est "y" ex: Kobieta ---> kobiety
dziewczyna ---> dziewczyny
malina ---> maliny




mais aussi en "i" quand il y a un k en terminaison ex truskawka---> truskawki
łyżka --->łyżki
porzeczka ---> porzeczki
frytka ---> frytki
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Merci JO. besoin d une traduction Icon_minitimeDim 20 Juin 2010 - 21:44

Bonsoir JO.

Merci de votre aide.

Je vais pouvoir maintenant intégrer la formation du pluriel des noms féminins dans mon logiciel de traduction.

Amicalement.
pan59
HABITUE (E)
HABITUE (E)
pan59


besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: besoin d une traduction besoin d une traduction Icon_minitime

Contenu sponsorisé




besoin d une traduction Empty
Revenir en haut Aller en bas

besoin d une traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Sujets similaires

-
» j'ai besoin de vos lanternes
» Boujou
» Besoin urgent d'un TP !!
» Besoin de glowy
» filet d eporc dans un mijoteuse ,besoin daide

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: Divers - Poszukiwania różnych informacji dotyczących języka polskiego :: Demandes de Traductions - Tłumaczenia :: Demandes de traductions Polonais-Français-