Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

Phonétique ...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Phonétique ... Dim 28 Oct 2007 - 11:15

Phonétique


Voyelles

Les voyelles polonaises sont au nombre de 8 : six orales, et deux nasales. Les voyelles ne se combinent pas entre elles : oi se prononce o-i (pas oua' comme en français).

Les voyelles orales :



Contrairement aux autres langues slaves, les voyelles nasales (ę correspond au « ein » français et ą correspond au « on » ont été conservées en polonais, bien qu'elles commencent à disparaître (dans la prononciation, mais pas à l'écrit) - surtout à la fin d'un mot. Ces voyelles, marquées d'un ogonek, ne commencent jamais un mot. -- REMARQUE IMPORTANTE : Cette comparaison vise à donner une grossière idée de la façon dont les lettres ę et ą se prononcent, cependant ces indications de prononciation ne sauraient en aucun cas constituer un support tout à fait fiable ou à mettre en application tel quel. En effet, « on » et « ein » semblent être les sons les plus proches de la réelle prononciation de ces lettres, néanmoins ils demeurent éloignés de la réalité. Ces voyelles spécifiques au polonais ne se prononcent pas « sèchement », car leur « timbre » évolue en quelque sorte au cours de la prononciation avec une « extinction » finale, ceci ne durant qu'une fraction de seconde sans effort particulier bien-entendu malgré la difficulté apparente. Par exemple, en référence aux exemples du tableau qui suit, un polonais a des réelles chances de ne pas comprendre « serpent » si vous lui dites [vonche] et encore moins « des serpents » si vous prononcez [vainjain] c'est-à-dire [vinjin]. Il vous faudra absolument prononcer plutôt [van-onche] pour « serpent » mais SANS séparer les syllabes, autrement dit avec l'accent tonique regroupant les syllabes « an » et « on ». De même, pour dire « des serpents », vous devrez prononcer [vun-ougè]ou[vun-ongè] (peu différenciables ici vu la vitesse de prononciation), avec un accent plus proche de celui du Sud de la France, bouche moins ouverte pour le « un », et toujours l'unique accent tonique sur l'ensemble « un »-« on » sans hacher. -- Avant une occlusive, les voyelles nasales sont suivies d'une consonne nasale : par exemple kąt sera prononcé, phonétiquement, kont (prononcer le t), et gęba sera prononcé gemba. À la fin d'un mot, le ę nasal est souvent ignoré au profit d'un e normal par les Polonais. La plupart des voyelles nasales sont conservées avant une consonne fricative, et à la fin des mots pour la nasale ą. Contrairement au français, les voyelles nasales du polonais sont asynchrones : ce sont en fait deux sons, une voyelle orale immédiatement suivie d'une semi-voyelle nasale. Par exemple ą sera prononcé (a-an) plutôt que (an). Cependant, ce point n'est pas essentiel et la plupart des voyelles nasales du polonais sont considérées comme des voyelles ordinaires, c'est à dire synchrones.




En polonais, la longueur d'une voyelle n'est pas phonémique : la présence de voyelles longues ne change pas le sens du mot.

Consonnes

Le polonais possède 35 consonnes, dont l'usage est un peu plus complexe que celui des voyelles : il existe des séries de consonnes affriquées et de palatales. Les affriquées sont parfois des digrammes: dz, ts.... Les palatales, ou consonnes « douces », sont soit marquées par un accent aigu, soit suivies par un i.



On peut regrouper les consonnes en trois grands groupes :
les alvéolaires : z s dz c
les postalvéolaires : ż sz dż cz
les alvéolo-palatales : ź ś dź ć
Dans certains dialectes, par exemple le Masurien, il arrive qu'une consonne d'un groupe passe dans un autre groupe. Les consonnes palatales et alvéolo-palatales (ź ś dź ć ń j) ainsi que celles qui précèdent la voyelle i sont des consonnes « douces ». Toutes les autres sont « dures ».

Accent tonique
En polonais, l'accent tonique tombe sur l'avant dernière syllabe : zrobił (il a fait), zrobili (ils ont fait).
Font exception à la règle :les verbes, conjugués au passé avec la première ou la seconde personne du pluriel : zrobiliśmy (nous avons fait) - accent sur l'antépénultième.

les verbes, conjugués sur le mode conditionnel : zrobiłbym (je ferais) - accent sur l'antépénultième.
les verbes conjugués à la première ou la seconde personne du pluriel au conditionnel : zrobilibyśmy (nous ferions) - accent sur la syllabe précédent l'antépénultième.
certains mots issus du latin (exemple : matematyka) peuvent être accentués sur l'antépénultième, bien que cet usage tende à se perdre.

Écriture

Il s'écrit au moyen de l'alphabet latin enrichi de diacritiques : l'ogonek (Ą ą Ę ę), l'accent aigu (Ć ć Ń ń Ó ó Ś ś Ź ź), la barre oblique (Ł ł) et le point suscrit (Ż ż). Il fait aussi usage de sept digrammes (ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz). Les lettres Q, V et X n'existent que dans les emprunts et les mots étrangers.

i / y

La différence entre i et y n'est pas qu'orthographique: contrairement à d'autres langues, elle est considérable.
Le i se prononce de façon similaire au français, tandis que le y est un son situé entre le é français et le eu (attention, comme dans meule mais pas comme dans beurre), en fait plus proche du é - bien que légèrement plus grave, presque équivalent.
ci, si et zi se prononcent [tɕi], [ɕi] et [ʑi] respectivement, mais en aucun cas [ćy], [śy] [źy].
Notez que l'i modifie la consonne précédente, il palatalise celle-ci. Tant-dit que l'y n'offre pas cette modification. Certaines consonnes changent particulièrement leur prononciation.

Caractéristiques grammaticales

Comme plusieurs langues baltes et slaves, le polonais comporte sept cas (nominatif, génitif, datif, accusatif, vocatif, instrumental et locatif). Il existe cinq genres (le masculin personnel, le masculin animé, le masculin inanimé, le féminin et le neutre) et deux nombres (singulier et pluriel). La flexion du verbe se fait non seulement pour indiquer la personne et le nombre, mais également pour déterminer le genre. L'usage de pronoms personnels est donc superflu et sert par exemple d'emphase. La conjugaison des verbes est fortement irrégulière. L'ordre des mots dans une phrase a souvent peu d'importance, de sorte que le sujet et l'objet peuvent s'insérer autant avant qu'après le verbe. Ils peuvent aussi disparaître si le contexte les rend superflus, particulièrement dans le cas de pronoms personnels.

Exemples




Source :
''Note : le texte de cet article, provient de la Wikipédia francophone, et est accessible sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Polonais#Distribution , dont le texte est diffusé sous licence GFDL.''
Laurent
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Ven 9 Mai 2008 - 22:13

je ne comprends pas ! Dans un mot, l'Y se prononce comme un simple "i" et il n'y a pas de prononciation approximative. Celà veut-il dire que la lettre alphabétique toute seule, ne se prononcerait pas ?
Styphani
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 10 Mai 2008 - 8:45

Attention, dans certain cas, Y se prononce "é" aussi... cela dépend où cette lettre est placée dans le mot! mais il faut demander à un spécialiste de nous l'expliquer!! polska2:
Kate
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 10 Mai 2008 - 10:01

Salut ter tous

A ma connaissance, le Y se prononce toujours "é" et pas comme un "i".
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 10 Mai 2008 - 12:50

C'est bien ce que je pensais, Jo!
Le seul exemple lorsqu'il se prononce i, c'est Ywona...
Dans tous les autres cas, on prononce é!
Kate
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 10 Mai 2008 - 12:53

@Styphani a écrit:
je ne comprends pas ! Dans un mot, l'Y se prononce comme un simple "i" et il n'y a pas de prononciation approximative. Celà veut-il dire que la lettre alphabétique toute seule, ne se prononcerait pas ?

J'ai relu la leçon, vu que je n'étais pas d'accord avec ce que tu dis... et effectivement, le Y se prononce toujours é... et non pas i... (sauf cas particulier)
Il y a une grande différence entre I etY...
Kate
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 10 Mai 2008 - 16:22

Coucou tout l'monde !! petite intervention juste pour affirmer que le "Y" se prononce toujours "ET" (ou "é") et que la seule exception à la règle est le prénom d'Yvonne en Polonais "YWONA" et se lit iwona !!
voili voilou ! mais je n'invente rien, d'autres l'ont précisé avant moi !! c'était juste pour vous saluer !! polska2: français2 cheers cheers
RYSIU
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Lun 12 Mai 2008 - 21:19

@RYSIU a écrit:
Coucou tout l'monde !! petite intervention juste pour affirmer que le "Y" se prononce toujours "ET" (ou "é") et que la seule exception à la règle est le prénom d'Yvonne en Polonais "YWONA" et se lit iwona !!
voili voilou ! mais je n'invente rien, d'autres l'ont précisé avant moi !! c'était juste pour vous saluer !! polska2: français2 cheers cheers

Bon bin du coup mam pytanie! et est ce que "bym" et "tym" se prononcent pareil pour vous?? quand je demande aux polonais, ils me sortent deux sons diffèrents tels que "chialabèm" et "tim" Question
Kora
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Sam 17 Mai 2008 - 20:46

Ah ben merci à tous ! Je prononce donc mal mes mots. Va falloir que je mette les bouchées double !
Styphani
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Dim 18 Mai 2008 - 12:30

Bon bin du coup mam pytanie! et est ce que "bym" et "tym" se prononcent pareil pour vous?? quand je demande aux polonais, ils me sortent deux sons diffèrents tels que "chialabèm" et "tim" Question[/quote] (en citation de Kora)

Pour ma part, ce serait "bem" et "tem" ! on dit donc aussi : "chcialbem ou chcialabem"
RYSIU
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Dim 18 Mai 2008 - 18:22

d'accord avec Rysiu
Kate
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Phonétique Jeu 20 Jan 2011 - 16:05

Bonjour,

je reprend ce message qui date d'octobre 07 à mai 08:

J'ai déjà eu maintes occasions de travailler avec l'API mais je n'ai SU comment écrire avec les caractères de l'API (ou reproduire sur ordinateur), qq'un peut-il me l'expliquer?

Dans les tables de caractères on trouve le latin, le cyrillique, l'hébreu, l'arabe, le sanscrit..., mais pas l'API, ou bien je ne suis pas doué, ce qui est fort possible.

dziękuję
Gukocian
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Jeu 20 Jan 2011 - 18:23

Bonjour

Quelques liens pour des clavier qui reproduisent la phonétique

http://pointecole.free.fr/phonetik.html

http://user.services.openoffice.org/fr/forum/ftopic17357.html


PATRYK

PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Phonétique Ven 21 Jan 2011 - 16:31

Bonjour,

OK pour le français ou pour l'anglais mais il manque qq caractères spécifiques au polonais.

Janek
Gukocian
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Phonétique ... Aujourd'hui à 12:37

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

Phonétique ...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Phonétique ...-