|
| Auteur | Message |
|---|
PATRYK ADMINISTRATEUR


 | Sujet: EXPRESSIONS Sam 27 Oct 2007 - 17:31 | |
| Expressions usuelles
Pour s'initier au polonais, il est très utile de connaître ces quelques expressions usuelles :
▪ Dzień dobry - Bonjour ▪ Dobry wieczór - Bonsoir ▪ Dobranoc - Bonne nuit ▪ Cześć - Salut ▪ Do widzenia - Au revoir ▪ Proszę - S'il vous plaît ▪ Dziękuję - Merci ▪ Dzięki - Merci (moins formel) ▪ Przepraszam - Je suis désolé / Excusez-moi ▪ Tak - Oui ▪ Nie - Non ▪ Nie zawracaj mi głowy, nie widzisz, że jestem zajęty/zajęta ? - Ne me dérangez pas, Vous ne voyez pas que je suis occupé/e ? (celui qui parle : homme/femme) ▪ Jak się masz? - Comment allez-vous ? (lit. Comment vous portez vous vous-même ?) ▪ Jak leci? - Que se passe t-il ? (lit. Comment ça vole ?) ▪ Co/Jak tam u ciebie ? - Comment ça va ? ▪ Nie mówię po polsku. - Je ne parle pas polonais ▪ No to strzemiennego! - OK, un pour la route !
Les deux choses que vous devez savoir sont :
1 > Les verbes prennent différentes formes qui dépendent des personnes, du nombre, du temps et du mode.
2 > Les noms prennent différentes formes qui dépendent du nombre et de la fonction dans la phrase, ou pour être plus exact, du cas grammatical.
▪ "Ala je jabłko" - Ala mange une pomme. ▪ "Ala je ciastko" - Ala mange un gâteau. ▪ "Basia je jabłko" - Basia mange une pomme. ▪ "Ala" (Français Alice) et "Basia" (Français Barbara) sont des diminutifs de prénoms populaires en Pologne. ▪ "Jabłko" veut dire une pomme. ▪ "Ciastko" veut dire un gâteau. ▪ "je" est la forme appropriée du verbe "jeść" qui veut dire "manger".
Note : le polonais n'a pas un mot pour "le" ou "un" (article), par conséquent lorsque l'on traduit à partir du polonais vous avez à les ajouter où ils doivent être dans une phrase française, en utilisant le contexte ou le sens de la phrase pour vous guider.
Il existe 7 cas en polonais, les deux plus importants étant le nominatif (polonais : "mianownik") - pour les sujets, et l'accusatif (polonais : "biernik") - pour les objets.
Les sujets en polonais peuvent adopter deux formes - logique et grammaticale ; le sujet grammatical est un nom en nominatif et le sujet logique - un nom en accusatif. Le sujet logique est utilisé lorsque nous voulons exprimer un manque ou un excès de quelque chose. Le sujet grammatical peut être représenté par n'importe quelle partie du discours.
ex :
▪ nom (Pol. rzeczownik) – Dom stoi na wzgórzu. ▪ adjectif (Pol. przymiotnik) – Znajomy kupił nowy garnitur. ▪ numéral (pol. liczebnik) – Wybiła dziesiąta. ▪ verbe (Pol. czasownik) - Tańczyć jest przyjemnie. ▪ pronom (Pol. zaimek) - On czyta. ▪ adverbe (Pol. przysłówek) – Jutro należy do nas. ▪ conjonction (Pol. łącznik) – "I" jest spójnikiem. ▪ préposition (Pol. przyimek) – "W" jest przyimkiem. ▪ particule (Pol. partykuła) - "Li", "że" są partykułami. ▪ interjection (Pol. wykrzyknik) – "Och" rozległo się nagl
L'ordre des mots en polonais peut être changé, le cas le plus typique est : Sujet (en nominatif) - Verbe - Objet (en accusatif).
Les déclinaisons des noms polonais est plutôt régulière. Les noms qui finissent en "-o" ont le même nominatif et accusatif (ils sont neutres), Les noms qui finissent en "-a" dans le nominatif ont "-ę" à l'accusatif (ils sont féminins).
Connaissant cela, nous pouvons créer plus de phrases.
▪ "Dziecko je ciastko" - un enfant mange un gâteau. ▪ "Dziecko je czekoladę" - un enfant mange un chocolat. ▪ "dziecko" - un enfant ▪ "czekolada" - un chocolat
Pour s'entraîner , utilisons "widzi", qui est la forme appropriée du verbe "voir".
▪ "Ala widzi Basię" - Ala voit Basia ▪ "Basia widzi Alę" - Basia voit Ala ▪ "Dziecko widzi Alę" - un enfant voit Ala ▪ "Ala widzi dziecko" - Ala voit un enfant |
|
 | |
Jo SUPERSTAR

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Sam 27 Oct 2007 - 17:40 | |
| Et comme on disait dins nos corons : "Bonjour Dzień dobry dire merci c'est dziękuję à votre santé hej na zdrowie boire un coup wypijcie"  |
|
 | |
MAZURE NOUVEAU (ELLE)

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 16:09 | |
| Na Zdrowie - c'est à votre santé.. je sais
mais on peut écrire aussi : nas drovier ? |
|
 | |
PATRYK ADMINISTRATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 17:23 | |
| | MAZURE a écrit: | Na Zdrowie - c'est à votre santé.. je sais
mais on peut écrire aussi : nas drovier ? |
Je ne pense pas. Et la lettre "V" n'existe pas en Polonais, |
|
 | |
Alicia EXPERT(E)


 | |
 | |
Kazik MODERATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 17:59 | |
| |
|
 | |
sonia ADMINISTRATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 18:39 | |
|
Dernière édition par sonia le Mer 12 Jan 2011 - 20:34, édité 1 fois |
|
 | |
Kazik MODERATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 18:48 | |
| |
|
 | |
PATRYK ADMINISTRATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 19:38 | |
| | Kazik a écrit: | | Tu aurais du mettre la chanson de Jerzy Mak ou encore "Ma mélodie d' AMOUR par Stephane ils doivent être sur YOUTUBE |
| SONIA a écrit: | | il dois surement a voir le deux dans le topique orchestres polonaises en france une dans la discographie de Jerzy Mak et l'autre de Stephane Kubiak |
De quoi on parle là ??? Moi j'avoue que je ne comprends pas |
|
 | |
sonia ADMINISTRATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 20:39 | |
| |
|
 | |
Jo SUPERSTAR

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 12 Jan 2011 - 21:28 | |
| Je ne connais pas la version de S Kubiak... |
|
 | |
Kazik MODERATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Jeu 13 Jan 2011 - 7:20 | |
| |
|
 | |
Jo SUPERSTAR

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Jeu 13 Jan 2011 - 11:38 | |
| Ah Pardon Kazik, moi je pensais à la chanson "Bonjour Dzien dobry" car en effet, la mélodie d'amour fut un tube de S Kubiak au milieu des années 70... Il en a même fait un 45 tours... |
|
 | |
sonia ADMINISTRATEUR


 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Jeu 13 Jan 2011 - 11:44 | |
| |
|
 | |
Jo SUPERSTAR

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Jeu 13 Jan 2011 - 11:59 | |
| reviens vers moi et sois toujours ma mélodie d'amour. Nasze młode lata. |
|
 | |
MAZURE NOUVEAU (ELLE)

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Ven 14 Jan 2011 - 8:41 | |
| Merci encore à tous !! vous êtes sympas (mais je n 'ai toujours pas de "retour courrier" |
|
 | |
Jo SUPERSTAR

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Ven 14 Jan 2011 - 11:35 | |
| Je traduirais "par retour du courrier" ainsi : "odwrotną pocztą" |
|
 | |
Alicja NOUVEAU (ELLE)

 | Sujet: Re: EXPRESSIONS Mer 13 Juil 2011 - 12:25 | |
| przez zwrotny adres e-mail, plutot  |
|
 | |
|