Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

Traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Traduction Mar 22 Avr 2014 - 22:01

Dzień dobry,

il y a une phrase d'un texte issu d'un manuel d'apprentissage du polonais que j'arrive à peu près à comprendre, compte tenu du contexte mais que j'ai du mal à décortiquer.
Je recopie le paragraphe : la phrase problématique est en soulignée avec en gras ce que je n'arrive pas à être sur de la traduction.

Czasami Marek z Pawłem dyskutowali do późnej nocy, bo Marek też się interesuje informatyką - nie interesuje się niczym innym. Basia uważała, że te ich dyskusje na temat tej "nowoczenej nauki" są nieciekawe. Kiedy zaczynała się za bardzo nudzić, kłada się wcześniej spać.

(en mode mot à mot)-> ces à eux discussions pour sujet de cette "science moderne".
En fait c'est le "te" qui me trouble le plus, et en ensuite le na temat + génitif

Merci pour l'aide et les explications que vous pourrez m'apporter.


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction Mer 23 Avr 2014 - 9:41

@samok a écrit:
Basia uważała, że te ich dyskusje na temat tej "nowoczenej nauki" są nieciekawe. Kiedy zaczynała się za bardzo nudzić, kłada się wcześniej spać.

Moi, je dirais: Basia (forme familliere de Barbara, autrement dit - un diminutif de Barbara) considerait, que leurs discussions au sujet de cette "science moderne" ne sont pas interessantes. Quand elle commencait a s'ennuyer, elle allait se coucher plus tot.
"Te ich", en traduction exacte donne "ces leurs" ("ces discussions a eux"?), mais ca n'a pas de sens en Francais, je pense.
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction Mer 23 Avr 2014 - 19:01

Dziękuję bardzo panu Tomku.


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Traduction Aujourd'hui à 1:46

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

Traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Adjectifs... Verbes... Expressions de groupes, Questions-