Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

ma na imię ...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: ma na imię ... Lun 11 Mar 2013 - 18:44

Dzień dobry

mon interrogation qui peut vous paraître futile mais bon, en tant qu'enseignant (de maths) je me dis qu'il n'y a pas de question bête quand celle-ci est sincère :
-> en polonais on peut dire : Ma na imię Adam. (tak ?)
-> en français on peut dire : J'ai pour prénom Adam.

imię à l'accusatif à cause de na, je suppose (bien que le nominatif soit identique) et Adam est au nominatif, pourquoi ce cas ? Le génitif Adama ne m'aurait pas choqué, en tant que complément de nom de imię . En fait ni l'un ni l'autre ne me choque, qu'est-ce qui est déterminant pour avoir une phrase correcte?

Merci pour les explications que vous pourrez m'apporter.

S


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Lun 11 Mar 2013 - 21:29

Moi je traduirais par : "je me prénomme Adam". Evitons de faire du mot à mot.
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Lun 11 Mar 2013 - 22:49

J'ai pour prénom Adam./ Mam na imię Adam

Lui a pour le prenom Adam/ On ma na imię Adam


oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 6:21

Vu pour la correction sonia, merci.
Jo, pourriez-vous développer un peu plus? J'aime bien savoir lorsqu'une chose est arbitraire, résultante d'une convention ou bien conséquence de règles en amont.







La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 13:02

En fait quand on vous demande "Jak masz na imię" On traduit ça par "quel est ton prénom".
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 13:30

J'aimerais comprendre comme si j'étais un petit polonais qui découvre la langue et donc sans référence à une traduction.

La phrase suivante est-elle correcte Mam jajko na obiad. ?
-> quels sont les cas de jajko et obiad : accusatif ou nominatif ?

Pour éviter la petite blague de la confusion des désinences, la phrase suivante est-elle correcte Mam zupę na kolację

Merci pour votre aide.


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 13:40

Mam jajko na obiad. ---> C'est correct. "Jajko" est à l'accusatif (COD)

Accusatif : cod
Nominatif : sujet


Mam zupę na kolację.---> Là aussi, c'est correct. "Zupa" est içi à l'accusatif ce qui donne zupę .
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 13:47

ok alors pourquoi pas Mam Adama na imię (= Mam na imię Adama) ?



La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 14:02

A mon avis, dans ce cas, on ne déclinera pas le prénom "Adam" et on dira "Mam na imię Adam". Niveau Grammaire polonaise, je ne peux pas t'aider davantage, désolé.

Je te conseille l'ouvrage de Marie Furman Bouvard "Dzien Dobry".
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mar 12 Mar 2013 - 18:54

@samok a écrit:
ok alors pourquoi pas Mam Adama na imię (= Mam na imię Adama) ?

C'est pas la declinaison, c'est conjuguaison.
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mer 13 Mar 2013 - 2:10

Mam Adama= je possede une personne qui s'apelle Adam. La tu déclines.
Mam na imię Adam=Mon prénom est Adam. Tu dis ton prénom alors tu déclines pas.

Je sais pas si j'ai expliqué clairement mais j'ai essayé Wink

Ps. Ton nom sur le forum devrait pas etre "samok" mais "samouk" (autodidacte) Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mer 13 Mar 2013 - 6:04

Dziękuję panu (ouh la! déclinaison d'un diminutif au datif, je sais pas faire),

je crois que je vois la différence, c'est subtil cet aller-retour entre d'une part le côté formel et d'autre part le sens.

bonne journée

(samok c'est Samuel + ok, sans trop de raison)


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mer 13 Mar 2013 - 13:56

merci Tomek également, votre réponse était si évasive pour moi que je ne savais que répondre.
Pour Jo, le manuel cité, je l'utilise abondamment, mais j'aime bien aller plus loin, peut-être trop vite. Merci à vous aussi.

J'espère ne pas trop vous (=le forum) être pénible avec mes questions.


La poésie n'est pas une solution.
samok
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Mer 13 Mar 2013 - 21:37

J'ai plaisanté avec "samouk" parce que ca veut dire "autodidacte" en polonais Smile
Demande si tu comprends pas qqch. Ce forum y sert.
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: ma na imię ... Aujourd'hui à 11:47

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

ma na imię ...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Cas des noms ( Déclinaisons ) , Prépositions ...-