Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

wypić / popić ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
Aller à la page : 1, 2  Suivant
MessageAuteur
MessageSujet: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 10:55

Bonjour !

Dans un "tableau" sur les verbes j'ai des imperfectifs suivis des perfectifs
exemples : jeść/zjeść - pisać/napisać - jechać/pojechać - pić/wypić...
et dans le site "Conjugator" (très bien fait et très utile par ailleurs...) il est écrit : pić / popić
Dans mon dico : popić = verbe perfectif boire (en avalant q.chose)?..
et wypić = verbe perfectif boire.

C'est quoi la nuance ?
merci d'avance


Dernière édition par Stan.37 le Mer 12 Déc 2012 - 19:02, édité 1 fois
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 11:26

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
C'est quoi la nuance ?merci d'avance

La nuance c'est le degré d'alcool [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 11:37

Ce sont les formes non-accomplies (ou non definies)/formes accomplies (activites definies):
- jeść = manger sans delai, zjeść = manger quelque chose de defini dans un delai defini;
- pić = boire (ou etre en train de boire), wypić = boire quelque chose de concret et en temps defini, popić = en traduction exacte "boire apres" = boire apres avoir avale quelque chose - en argotique aussi avoir trop bu:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
- Jechać = aller (ou etre en train d'aller, mais uniquement en roulant - en voiture, en train, a velo, a cheval aussi etc.); pojechać = aller a (a un endroit defini); dojechać = arriver.
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 11:55

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Ce sont les formes non-accomplies (ou non definies)/formes accomplies (activites definies):
- jeść = manger sans delai, zjeść = manger quelque chose de defini dans un delai defini;
- pić = boire (ou etre en train de boire), wypić = boire quelque chose de concret et en temps defini, popić = en traduction exacte "boire apres" = boire apres avoir avale quelque chose - en argotique aussi avoir trop bu:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
- Jechać = aller (ou etre en train d'aller, mais uniquement en roulant - en voiture, en train, a velo, a cheval aussi etc.); pojechać = aller a (a un endroit defini); dojechać = arriver.
Tomek
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 12:07

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Tomek



Eeeeeeeeeh, PATRYK!!!
Les quatre footballeurs tcheques celebres, ils ne s'appellent pas Popil, Pojad, Poruhal et Asmutny - c'est faux!!! démon
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 19:22

j'ai pas fini !

j'ai retenu le verbe prowadzić pour "conduire" un véhicule, un enfant..
Mon tableau sur les verbes perfectifs/imperfectifs lui il propose jechać et pojechać ; çà se traduit plutôt par aller, non?? (en conduisant sa voiture).. jechać do Paryża

alors si je veux dire conduire (ma voiture) : prowadzić ; jechać ou pojechać ??

vous les polonais vous avez trop de verbes !
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 20:26

Prowadzić = conduire (fonction active), mais aussi mener: une voiture, un blog, un cheval ou un chien en laisse, un enfant par la main etc. (prowadzić samochód, blog; konia za lejce, psa na smyczy, dziecko za rękę...);
jechać = aller (fonction passive), dans le sens de rouler ou aller a cheval (alller a pied ou marcher = iść: p/ex. iść do = aller a); aussi lecieć = aller en volant; płynąć aller en nageant, flottant, naviguant...
Donc: jadę do Paryża = je vais a Paris; jadę samochodem = je vais en voiture; prowadzę samochód = je conduis/je mene une voiture.
Wyjechałem do Paryża = je suis parti pour Paris; pojechałem do Paryża = je suis alle a Paris (forme accomplie); dojechałem do Paryża ou przybyłem do Paryża = je suis arrive a Paris. Doszedłem = je suis arrive en marchant; dojechałem = je suis arrive en roulant; doleciałem = je suis arrive en volant; dopłynąłem = je suis arrive en nageant, flottant, naviguant; przybyłem = je suis arrive en gros, n'importe comment. lol! geek geek geek geek geek
Ah, il y a aussi przyjechałem = je suis arrive. C'est pareil, sauf quelques nuances difficiles a expliquer et sans trop d'importance pour se faire comprendre correctement, mais - dobyłem, meme si le mechanisme est pareil apparemment, veut dire autre chose completement = j'ai sorti (pas je suis sorti, car ca vient d'un autre verbe : dobywać ou wydobywać = sortir, extraire etc.). Par exemple: dobyłem szpady = j'ai sorti mon sabre.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 21:58


==>Tomek, Stan

je "suis" (le verbe est fort) sans m'être manifesté jusque présent.
Le prof Tomek = OK (pour moi), l' élève Stan = assidu mais le Wiktor du fond de la classe souffle car il a dû se tromper de classe.
Pardon "maternelle sup" c'est où ??
vjM44
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 22:16

Tomek a expliqué bien.
Dobyłem c'est pas important, c'est un mot litéraire, pas utilisé normalement, alors il vaut mieux ne pas compliquer trop Smile

Prowadzić =quand tu dis ca tu montres que c'est toi au volant, tu menes la voiture
Jechać = tu dis que tu te déplaces en voiture, pas forcément tu conduis

Facile Wink
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Mer 12 Déc 2012 - 23:41

Merci TOMEK pour ta patience, ton cours magistral et très complet ; avec une seule de tes réponses j'apprends plus que dans toute une soirée de lecture ! et en + c'est amusant.

Merci MACIEK. A chaque fois que tu interviens je suis complètement rassuré car je sais que tu ne laisses RIEN passer
C'est vrai que la nuance est importante et claire maintenant entre prowadzić (conducteur) et jechać (conducteur ou passager).
De plus je te remercie pour le "alors il vaut mieux ne pas compliquer trop" Laughing
Quant à "facile" Wink oui oui !!!!!! pour toi tongue

Viktor ; il n'y a pas que le polonais que je ne saisis pas bien quelques fois tes phrases sont tellement emberlifcotées par ton humour irrésistible qu'à la fin tout à un double sens cheveux fou si bien que je ne sais pas si : tu te moques gentiment de mon niveau déplorable de polonais blague
..ou que "du fond de la classe tu souffles", et tu souffres.. à suivre. Ce qui m'étonnerait beaucoup.
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 17:22

encore encore ..
bounce bounce

toujours dans "conjugator" pour chaque verbe il y a l'imperfectif et le perfectif : piszę, napiszę - piję, wipiję - myślę, pomyślę etc..
et toujours ą à la 3è pers du pluriel

Alors que pour prowadzić il y a : prowadzę, ..prowadzą, mais : zaprowadze... zaprowadza

y'a plus de "virgule" sous le e et sous le a ? ? ?
ou c'est une erreur ??

A ce propos quelqu'un l'a dit sur ce forum mais je ne me souviens plus : comment s'appelle cette "virgule"?

impatient de vous lire

je crois que je vais le commander çà a l'air bien .. ???
J'aimerais bien voir un exemple d'une page.. Very Happy
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 17:44

Stan: ą et ę est toujours. Il faut écrire zaprowadzę et zaprowadzą. Mais dans l'internet souvent on écrit pas ça parce que c'est plus vite.
cette virgule on apelle 'ogonek' p.ex. 'a z ogonkiem' mais je sais pas quelle est la terme profesionelle . Smile
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 17:55

Ogonek Very Happy c'est toi qui a déjà dû en parler sur ce site !
Merci MACIEK ; c'est sympa une règle qui n'a pas d'exceptions !!!!!!!
voici la page en question :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 21:31

Tu vois Stan, je t'ai dit que c'est facile Smile
L'auteur a oublié d'écrire ę ą Wink Sur un site comme ca il aurait du faire attention.
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 22:14

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Tu vois Stan, je t'ai dit que c'est facile Smile
L'auteur a oublié d'écrire ę ą Wink Sur un site comme ca il aurait du faire attention.

Surtout sur un site comme çà la cédille c'est important

excuses-moi Maciek, je n'ai pas pu résister żartuję !

(j'ai honte de plaisanter avec mon profesor)
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 22:18

Je sais mais j'ai pas de lettres francaises sur mon ordinateur, j'ai seulement: é
Quand j'écris par le téléphone j'ai tout mais ici non No
maciek
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 22:29

Rozumiem ; pour une fois que je pouvais te corriger !
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 22:57

Ogonek = une queue.
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Jeu 13 Déc 2012 - 23:34

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Ogonek = une queue.


Ogonek => petite queue


Kazik

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Przyszłość jest dla tych co wcześnie wstają...
Kazik
MODERATEUR
MODERATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Ven 14 Déc 2012 - 8:35

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:



je crois que je vais le commander çà a l'air bien .. ???
J'aimerais bien voir un exemple d'une page.. Very Happy
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

OK je peux te scanner une page. Ce livre fonctionne sur le principe du BLED que nous avions (à notre époque) en primaire. Tous les verbes sont répertoriés dans un index et te renvoient à un tableau de conjugaison ( ex en français verbe manger ===>voir à chanter etc...)


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Ven 14 Déc 2012 - 8:38

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:


Viktor ; il n'y a pas que le polonais que je ne saisis pas bien quelques fois tes phrases sont tellement emberlifcotées par ton humour irrésistible qu'à la fin tout à un double sens [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] si bien que je ne sais pas si ..................
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Ven 14 Déc 2012 - 9:33



====> STAN
Pour ce qui est de mes phrases que tu trouves emberlificotées: OK sur ce site que je trouve (à ma convenance) très "taquin", j'emploie souvent (mais pas toujours avec bonheur) le double sens ou autres sens.
Mais pour ce qui est du polonais, tu te trompes: je suis effectivement loin de ce que me semble être le niveau moyen des membres !
Et là il n'y a qu'un sens:LA RéALITé !!
Comme dirait Denizot : "désolé".
Réellement primaire le Wiktor !!
S'il n'y avait pas le "traduc automatique", parfois je ne saurais même pas quel est le sujet dont il s'agit. C'est dire !
vjM44
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Ven 14 Déc 2012 - 19:08

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
..OK je peux te scanner une page.


OUI OUI MERCI, çà m'intéresse !
Stan.37
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Dim 16 Déc 2012 - 18:09

STAN je fais un essai avec le fichier joint
Fichiers joints
czasownik.pdf
Vous n'avez pas la permission de télécharger les fichiers joints.
(1 Mo) Téléchargé 7 fois


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Dim 16 Déc 2012 - 18:19

INDEX des pages
Fichiers joints
czasownik_0001.pdf
Vous n'avez pas la permission de télécharger les fichiers joints.
(1.1 Mo) Téléchargé 13 fois


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: wypić / popić ? Aujourd'hui à 5:21

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

wypić / popić ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Expressions, Phrases de base, Prononciation, Pluriel ...Méthodes d'apprentissage-