Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

Vocabulaire familier

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 1:50

Bonsoir a toutes et a tous

En cette période de fêtes ,j'ai acheter un cadeau personnalisable a mon meilleur amis ,c'est a dire que je peux faire graver quelques choses dessus, ce que j'aurais voulu faire en polonais , mais mon niveau dans cette langue est encore très faible

Surtout que ce que j'aimerais graver "Pour mon frérot" je crois savoir que "frère" se dit brat ,mais y aurait-il une traduction de "frérot" en polonais ou quelques choses y ressemblant?

Merci d'avance et joyeuses fêtes
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 2:04

Mojemu braciszkowi. (Pour mon petit frère.)
ou
Mojemu brachu. (Pour mon frérot. - familier)
ou
Mojemu bratu. (Pour mon frère.)



[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 10:46

La deuxième expression serait parfaite
Tu en es sûre? Parce que sur une autre forum ,on m'a proposé : "dla mojego braciszka"

Déjà merci de ta réponse rapide et précise
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 11:43

Dla mojego braciszka c'est exactement la meme chose, que mojemu braciszkowi. Pour mon petit frère. Very Happy
Oui je suis sûre, je suis Polonaise née en Pologne. Je suis venue en France à l'age 25 ans. Very Happy
Oui la deuxième expression -Mojemu brachu. -serait parfaite, si tu cherches vocabulaire familier. Very Happy


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 11:53

Ah merci beaucoup ,c'est jamais facile de trouver une expression "familière" dans une langue étrangère
Faut-il encore ,que cette expression existe dans la langue Smile

Merci encore , pour ta spontanéité et tes précisions

Bonnes fêtes
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 12:34

Merci, à toi de même. Very Happy


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 16:22

Désolé de te déranger encore ,mais en retrouvant un dico , j'ai regardé a frérot ,et j'ai trouvé "braciszek" , mais rien a propos de "brachu" , cela voudrait dire la même chose mais en moins familier ?
Pas facile de trouver le mot exact Smile
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 17:01

Brach est plus familier, que braciszek, en fait braciszek n'est pas familier, ça veut dire le petit frère et le petit frère n'est pas familier est courant....

[b]Braciszek = petit frère= courant.


Braciszek est diminutif de brat. Brat = le frère.

Brach = frérot, compagnon, camarade

Et si tu a peur si brach vraiment éxiste dans la langue polonais tu as la réponse ici.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Ca existe Very Happy
brach
występowanie: Uniwersalny słownik języka polskiego - wyd. PWN 2003, 2006, 2008 - S. Dubisz

C'est le mot, que il faut conjuge Very Happy
odmienność: tak - Conjugaison: oui
N brachach, brachami, brachom
O bracha, brachem, brachowi, brachu
T brachów
s brachy

Alors tu peux écrire Mojemu brachu.- ou- Dla mojego bracha.

Et jamais mojemu brach ou dla mojego brach, ni Mojemu bracha ou Dla mojego brachu, c'est pas bon. Ca n'existe pas.

Voila ca veut dire:
poufale: brat, kamrat (najczęściej w wołaczu: brachu!) - (familièrement: frère, compagnon (généralement dans le vocatif: brachu!)

J'espere, que maintenant j'ai t'aidé. Je ne peut pas etre plus precise. Very Happy


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 18:30

Je suis convaincu là Smile

Donc : Mojemu brachu.- ou- Dla mojego bracha. veulent dire tout les deux : Pour mon frérot

Et si je veux rajouter un prénom ,je peux le mettre directement a la suite ou le prénom se met a une place a part dans la phrase en polonais?

Merci encore pour tes explications ,et désolé de mon insistance, mais avec les dictionnaires et les différentes choses qu'on entend , on est jamais sûr a 100% Smile
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Jeu 29 Déc 2011 - 23:34

Oui tout les deux veulent dire: Pour mon frérot
Oui tu peut ajouter un prènom a la fin, tu veux ajouter ton prenom? Si ce le tien tu le n'ajoute pas dans la phrase, mais a part.
Par example:
Mojemu brachu.
-Zubrowka-
Ou tu veux ajouter le prènom de la personne? Si ce le prènom de la personne tu le ajoute à la fin de la phrase.
Cette personne a un prènom polonais? Car les prenoms polonais se déclinent.
Par exemple prènom Tomek.
Mojemu brachu Tomkowi. ou Dla mojego bracha Tomka.
Tu peut graver aussi
Mojemu brachu Tomkowi.
-Zubrowka-
ou
Dla mojego bracha Tomka.
-Zubrowka-
Donne-moi le prènom de la personne et je te dirai comment il faut ecrire.


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 1:22

Son prénom est "Robin"
Mais ,c'est étrange que deux phrases veulent dire exactement la même chose en français, ou peut être que je ne suis pas encore habituer a la langue de Chopin Smile (je vais avoir du mal a choisir laquelle mettre:) )
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 8:18

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
Son prénom est "Robin"
Mais ,c'est étrange que deux phrases veulent dire exactement la même chose en français, (je vais avoir du mal a choisir laquelle mettre:) )

C'est parce qu'il y a en Polonais des déclinaisons en fonction du cas, 7 pour le Polonais ( un peu comme en Allemand, Datif Génétif Accusatif etc...)

Mianownik : Nominatif

Dopełniacz : génétif

Celownik : Datif

Biernik : accusatif

Narzędnik : instrumental

Miejscownik : locatif

Wołacz : vocatif

La phrase se décline ainsi que les prénoms et les noms de famille

Un début d'explication en cherchant sur le FORUM par exemple [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 9:08

Robin n'est pas un prènom polonais, alors normallement il ne faut pas le décliner.

Mojemu brachu Robin.
-Zubrowka-

ou

Dla mojego bracha Robin.
-Zubrowka-

Avec la déclinaison polonais.

Mojemu brachu Robinowi.
-Zubrowka-

ou

Dla mojego bracha Robina.
-Zubrowka-

Mais je pense, qe ça n'est pas correct, car les prènoms étrangères normallemnent ne se declinent pas, meme, que les Polonais ont la tendance les décliner.



[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak


Dernière édition par PATRYK le Ven 30 Déc 2011 - 12:01, édité 1 fois (Raison : CONJUGUER ===> DECLINER)
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 10:38

Merci a vous deux ,j'ai eu toutes les réponses dont j'avais besoin et cela très rapidement

Passez de bonnes fêtes et a bientôt sur le forum Smile

Merci encore
Zubröwka
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 12:01

Passe de bonnes fêtes Zubrowka. Et on t'attends sur les autres sujets du forum.
J'aime Zubrowka avec du jus de pomme ou du Schweppes Indian Tonic. Very Happy


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 12:04

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
J'aime Zubrowka avec du jus de pomme ou du Schweppes Indian Tonic. Very Happy

Moi aussi j'aime bien la Zubrowka surtout avec ......de la .....Zubrowka


PATRYK

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
PATRYK
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



http://lespolonais.forumpro.fr
Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Ven 30 Déc 2011 - 12:43

rire To ten pan miłośnik polskich wód mineralnych? Nie poznaje pana. lol!


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

"Dziecko może nauczyć dorosłych trzech rzeczy: cieszyć się bez powodu, być ciągle czymś zajętym i domagać się ze wszystkich sił, tego czego sie pragnie."

Paulo Coelho
--------------------------------------------------------------------------------
"Dzieci nie są głupsze od dorosłych, tylko mają mniej doświadczenia."

Janusz Korczak
CaffeLatte
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Vocabulaire familier Aujourd'hui à 11:20

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

Vocabulaire familier

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Expressions, Phrases de base, Prononciation, Pluriel ...Méthodes d'apprentissage-