Witamy - Zapraszamy


 
PortailAccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez| .

Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
MessageAuteur
MessageSujet: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Ven 18 Mar 2011 - 16:05

Bonjour,
je m'en remets à ce forum pour m'aider à préparer une surprise à des amis que Polonais de Poznan je n'ai pas vu depuis 10 ans et qui viennent me rendre visite la semaine prochaine.
Je leur ai fais préparer un repas par un traiteur et pour leur faire une surprise je souhaite leur afficher le menu en polonais.
Mais voilà, je n'y arrive pas, les termes sont trop précis pour que je me risque à faire une erreur.
Si une âme charitable pouvait m'aider je lui en serai infiniment reconnaissante.

Voici de quoi il s'agit:

Champagne
Canapés prestige
≈≈≈≈≈≈≈
Tatin de foie gras
≈≈≈≈≈≈≈
Origami de cabillaud, Saint-Jacques et Ecrevisse, sauce porto
Timballe de riz camarguais
≈≈≈≈≈≈≈
Magret de canard, tomate provençale
Gratin Dauphinois
Garniture forestière
≈≈≈≈≈≈≈
Fromage sur lit de salade
≈≈≈≈≈≈≈
Gâteau Pologne (j'ai fais préparer un gâteau en forme de carte et aux couleurs de la Pologne)
≈≈≈≈≈≈≈
Café
Vins

Merci par avance

Camille

flower flower flower
Clouder
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Ven 18 Mar 2011 - 16:07

flower flower flower
Clouder
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Ven 18 Mar 2011 - 22:12

Champagne - Szampan

café - kawa

vins - wina

Gateau Pologne - Tort ''Polska''

Fromage sur lit de salade - Ser francuski na sałacie


Gratin dauphinois - Zapiekanka z Dauphiné (zapiekanka signifie gratin mais après je ne sais pas si vous voulez mettre précisément zapiekanka des pommes de terres, parce que zapiekanka en polonais peut être avec quasiment tout, donc seul le mot zapiekanka ne veut pas dire grande chose mais perso je laisserais Zapiekanka z Dauphiné tout court)

Pour le reste je vais y réfléchir demain car c'est super complique votre truc, surtout pour le riz camarguais, je n'ai aucune idée de ce que c'est ou pour le foie gras (comment dire pour ne pas dégoûter car la traduction directe ne donne pas appétit)

voila Smile

Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Sam 19 Mar 2011 - 7:06



Merci Alicia pour ce début de traduction. Effectivement c'est compliqué mais finalement je vais rester simple et supprimer quelques mots comme "origami" qui ne sont pas essentiels pour la compréhension du menu.
Voici ce que le menu donne une fois épuré de ce termes superflus.


canapés prestige
≈≈≈≈≈≈≈
foie gras
≈≈≈≈≈≈≈
cabillaud, Saint-Jacques et Ecrevisse, sauce porto
riz camarguais (je laisserai camarguais en francais)
≈≈≈≈≈≈≈
Magret de canard, tomate provençale
Garniture forestière

Merci encore de votre aide à tous

Camille
flower flower flower flower
Clouder
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 12:36

riz camarguais - ryż camarguais

foie gras - kacza wątróbka (je suppose que votre foie gras est du canard, ''kacza'' - du canard)

cabillaud, Saint-Jacques et Ecrevisse, sauce porto - Dorsz, rak i małże świętego Jakuba z sosem porto

Magret de canard, tomate provençale - Filet z kaczki, pomidory prowansalskie

Garniture forestière - Leśny zestaw

canapés prestige - Urokliwe kanapeczki


Mmm ça m'a donne l’appétit pour les st Jacques Smile






Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 13:13

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] a écrit:
foie gras - kacza wątróbka (je suppose que votre foie gras est du canard, ''kacza'' - du canard)

Gęsia wątróbka (d'oie, pas de canard)...Smile
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 13:14

Kacza ou gesia watrubka

kacza /canard

gęsial'oie

Cet menu est tres appétissant et Bravo a Alicja pour la traduction

par contre cet qui est tres bon pour nous et que nous apprécions il peu sembler immangeable pour des Polonais

Comme les écrevisses (rak) et le coquilles St Jacques (malze) un peu pareil que les cuisses de grenouilles et escargots


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]oublier ses ancêtres, c'est être comme un ruisseau sans source, un arbre sans racine
sonia
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 13:21

J'ai essaye ca et, a vrai dire, ca ne m'a pas impressionne. Je n'aimais jamais les tripes, foie, reins, cerveau, poumons...Wink
tomek
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 13:47

Mille merci à vous et particulièrement à Alicia. L'accueil des Polonais ne se démenti pas au regard de ces réponses.
La surprise est fin prête.
J'espère, comme voue le dites, que nos plats traditionnels seront du gout de mes hôtes.

Encore merci


flower flower flower flower
Clouder
NOUVEAU (ELLE)
NOUVEAU (ELLE)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 19:30

De rien, n’hésitez pas si vous avez d'autres questions Clauder.

Moi je suis sure que ce menu va plaire a vos invites, car il y a de la viande, du gâteau, du café donc tout ce qu'on apprécie dans un dîner Wink Et au même temps vous allez leur faire goûter aux spécialités françaises comme les st Jacques, c'est une super idée.

Bon courage et vous pouvez passer nous donner des nouvelles de la soirée Wink


Alicia
EXPERT(E)
EXPERT(E)



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Dim 20 Mar 2011 - 20:45

Oh que c'est bon les flaczki. Smile
Jo
SUPERSTAR
SUPERSTAR



Revenir en haut Aller en bas
MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis Aujourd'hui à 11:21

Contenu sponsorisé




Revenir en haut Aller en bas

Besoin d'aide pour traduire le menu réservé à mes amis

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Witamy - Zapraszamy  :: JĘZYK POLSKI - Langue Polonaise :: Expressions, Phrases de base, Prononciation, Pluriel ...Méthodes d'apprentissage-